سورة عبس
Sourate Abasa
Translation: Il s’est renfrogné
Type : Meccan
42 versets
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١‎﴾

1. Il s'est renfrogné et il s'est détourné

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢‎﴾

2. parce que l'aveugle est venu à lui.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣‎﴾

3. Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤‎﴾

4. ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥‎﴾

5. Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦‎﴾

6. tu vas avec empressement à sa rencontre.

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧‎﴾

7. Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas».

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨‎﴾

8. Et quant à celui qui vient à toi avec empressement

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩‎﴾

9. tout en ayant la crainte,

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١‎٠‎﴾

10. tu ne t'en soucies pas.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١‎١‎﴾

11. N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel -

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١‎٢‎﴾

12. quiconque veut, donc, s'en rappelle -

فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ﴿١‎٣‎﴾

13. consigné dans des feuilles honorées,

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١‎٤‎﴾

14. élevées, purifiées,

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ ﴿١‎٥‎﴾

15. entre les mains d'ambassadeurs

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ ﴿١‎٦‎﴾

16. nobles, obéissants.

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١‎٧‎﴾

17. Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١‎٨‎﴾

18. De quoi [Allah] l'a-t-Il créé?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١‎٩‎﴾

19. D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢‎٠‎﴾

20. puis Il lui facilite le chemin;

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢‎١‎﴾

21. puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢‎٢‎﴾

22. puis Il le ressuscitera quand Il voudra.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢‎٣‎﴾

23. Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢‎٤‎﴾

24. Que l'homme considère donc sa nourriture:

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا ﴿٢‎٥‎﴾

25. C'est Nous qui versons l'eau abondante,

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢‎٦‎﴾

26. puis Nous fendons la terre par fissures

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢‎٧‎﴾

27. et y faisons pousser grains,

وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢‎٨‎﴾

28. vignobles et légumes,

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢‎٩‎﴾

29. oliviers et palmiers,

وَحَدَآئِقَ غُلْبًا ﴿٣‎٠‎﴾

30. jardins touffus,

وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣‎١‎﴾

31. fruits et herbages,

مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣‎٢‎﴾

32. pour votre jouissance vous et vos bestiaux.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣‎٣‎﴾

33. Puis quand viendra le Fracas,

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣‎٤‎﴾

34. le jour où l'homme s'enfuira de son frère,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣‎٥‎﴾

35. de sa mère, de son père,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣‎٦‎﴾

36. de sa compagne et de ses enfants,

لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣‎٧‎﴾

37. car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣‎٨‎﴾

38. Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣‎٩‎﴾

39. riants et réjouis.

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤‎٠‎﴾

40. De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤‎١‎﴾

41. recouverts de ténèbres.

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤‎٢‎﴾

42. Voilà les infidèles, les libertins.